Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

Übersetzungshilfe!!!

(1/2) > >>

Jessy81:
Hallo,
vielleicht kann mir jemand helfen!!! Ich brauche die Übersetzung....allerdings weiss ich nicht ob es alles richtig geschrieben ist...ich hoffe doch so gut es geht und jemand versteht es und kann es mir übersetzen...:

Folgender Texrt:
tehes dkem o ez dxazem jiana xe hamoke betere beminem to dle meni. machk oke scheker...

weiss jemand bescheid??

Lg

ginibus:
ich kann zwar mehr sorani aber...

te hez dekem = ich liebe dich
ez dxwazm= ich möchte
 dli mni = du bist mein Herz
machk= ein Kuss

berfin:
Nur der Ordnung halber:


te hez dekem ez ji te hez dikim= ich liebe dich
ez dxwazm ez dixwazim= ich möchte
 dli mni tu dilê min î= du bist mein Herz
machk maçek= ein Kuss

Silav
Berfin

Azadrezgar:
Rojbaş Hevalno,

ez dxazem jiana xe hamoke betere beminem = Ez dixwazim di hemû jiyana xwe de bi te re bimînim.

Ich will mein ganzes leben mit dir bleiben/sein.

scheker = Şekir = Zucker

Silav
Azad

serhildanX:

--- Zitat von: ginibus am 10. Juli 2010, 13:15:33 ---ich kann zwar mehr sorani aber...



--- Ende Zitat ---

das ist kein sorani. das ist das bahdini-dialekt von kurmanci und wird in duhok gesprochen.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln