Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Kurdische Grammatik
Er Sie Unterschied in Präsenz
(1/1)
Atmiyan:
Also in Hochkurdisch sage man immer "Ev" für Er/Sie/Es. Aber ich bin mir sicher dass wir "Ev/Ew" nur für "Dieser/Jener" benutzen. Und es ist eine Beleidungen wenn man für ein Person "Ev/Ew" sagt. zB:
"Ev ci dikanî ye" => "Was lacht der"
Ich habe nirgendswo gefunden aber wir sagen in Marash für Er, einfach Î und für Sie Ê. Also
"Ev dikanî ye" =ist nicht> er/sie lacht, sondern "Diese/Dieser lacht"
"Î dikanî ye" = er lacht
"Ê dikanî ye" = sie lacht
Sogar in manchen Gegenden soll "Ev/Ew" gleich plural bedeuten können weil man vom Verb her, weiss ob der Person singular oder plural ist. Aber wir sagen immer "Evna" für 3.pers.plural (sie).
Kann es mit zazakî zu tun haben? Ich weiss dass zazakîs noch weitere grammatische Geschlechtsunterschiede haben.
Gruß
HereWere:
Shev Bash
Atmiyan wo aus Marash kommst du den her? Meine Mutter kommt aus Kurecik in Meledi und wir sprechen ein ähnliches Kurdisch.
Ich verstehe den unterschied aber anders.
Ew dikane /dikaniya muss nicht unbedingt beleidigend sein. es ist vieleicht beleidigend wenn die person anwesend ist.
Ew benutzen wir ehr wie das türkische o. Es ist einfach unbestimmt.
und Wî/Vî oder Wê/Vê benutzen wir um das bestimmt zu sagen
"Wî Lawik"
"Wê Kecik"
Aber im Plural benutzen wir auch Evan/Van oder Ewan/Wan.
Wir benutzten V bei Vî/Vê oder Evan/Van um zusagen das etwas einem nahesteht
und Wî/Wê oder Ewan/Wan für die ferne.
Im Türkischen wäre das etwa Bunlar und Shunlar, falls du dich an einer weiteren Sprache besser orientieren kannst.
Mein Südkurdischer Freund aus Sulaimanya benutzt das auch so.
Er sagt aber auch nicht Ez kurdim , sondern Emin Kurdim.
Ich glaube übrigens auch das es was mit Zazaki zutun hat. Meine Großmutter hat mir mal erzählt das alle Alevitischen Kurden aus Dersim kommen sollen und dort logischer weise auch mit den Dimilkis zusammen lebten.
So erklärte sie zumindest die bedeutung unseres Dialekts HereWere.
Hoffe das hilft.
Slaven Germ.
Hejaro:
Silav Atmiyan, silav HereWere
herzlich Willkommen, Ihr Lieben!
Wie hevalê HereWere sagte, Ew ist die richtige Schreibweise.
"Ew çi diken e" => "Was lacht der"
Ich habe nirgendswo gefunden aber wir sagen in Marash für Er, einfach Î und für Sie Ê.
Wie Ewî oder Ewê!
"Ew diken e" =ist nicht> er/sie lacht, sondern "Diese/Dieser lacht"
"Ew diken e" = er lacht
"Ew diken e" = sie lacht
Hier ist nicht wie in der deutschen Sprache. In allen beide Fällen sagt man, "ew diken e".
LG Hejaro
Navigation
[0] Themen-Index
Zur normalen Ansicht wechseln