Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

das ist sehr interessant

<< < (2/4) > >>

mafis:
balkêÞ ist ein Neologismus; enteresan für mich das Unwort schlechthin, aber hauptsache man ist Europäisch ;D

Ursprünglich wurde verwendet:

seyr bzw. acêb, welche ja auch ein weites Bedeutungsspektrum aufweisen

Azadrezgar:
Şevbaş Hevalên Delal,

man kann zu interessieren auch meraq sagen !

Interessieren = Meraq kirin.
Interessant = Seyr, Bihewas, BAlkêş
Interesse = Bal, Meraq, hewas, Peywendî, Perjewendî.

Zu : Interesse haben sagen wir  "Meraq kirin"

Und wie heval Shari geschrieben hat :Interessieren/ Interesse(Aufmerksamkeit) ziehen = Bal kişandin

Beispiel :

-Für was interessierst du dich Conri ? = Tu meraqê çi dikî Conri ?
-Was sind deine Interessen ? Meraqê te çi ne ?

Aber " Bal kişandin" ist etwas anders z.b:

-Li Neworz ê ev Jina  bala min kişand. In Newroz hat diese Frau meine Aufmerksamkeit gezogen.

-Das ist interessant(zieht aufmerksamkeit) = Ev balkêşe.

Weil Balkêş von Bal+ kişandin besteht.

-Der Unterschied ziwschen Bal und Meraq
Bal = Aufmerksamkei und Interesse
Aber Meraq benutzen wir nur für interesse.

Silav
Azad

Shari:
Roj bash hevalê Azad,
beyana te ji bi min pirr balkêsh e!  ;D
Silavên germ
Shari

Shari:
Bibore! Schreibfehler:" ji bo min" sollte es heißen.
silav

berfin:

--- Zitat von: Shari am 07. Juni 2010, 14:17:10 ---Roj baþ hevalno,
 (@ hevalê Hejaro: Wie kommst du zu dem "s" mit Strich unten - das klappt bei mir nicht mehr auf dieser Seite 

--- Ende Zitat ---

Sharî, ich weiß nicht, wie Hejaro das macht, aber ich habe mir Ç ç Ş und ş und häufige Worte mit diesen Buchstaben in einem Word-Dokument hinterlegt und kopiere sie mir von da. Dieses þ hat mir noch nie gefallen  :(

LG
Berfin

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln