Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
Ich bin im Internet
berfin:
Hallo, Gul,
meine Freunde kommen aus der Erzurum-Gegend und sagen ez dixebitim ich arbeite Infinitiv xebitîn. kar kirin ist bei ihnen wohl eher im Sinne von "eine Arbeit erledigen" gebräuchlich.
Silav
Berfin
mafis:
Die Form
þûlîn, Präsens: þûl
gibt es im Hochkurdischen nicht.
Es muss heißen
þixul bzw. þuxul
Wird in Urfa und Umgebung verwendet, und kommt aus dem Arabischen. Bei gebildeten Sprechern hört man das ghain aus dem Arabischen, Ansonsten ein schwaches x;
Auch xebatîn kommt aus dem Arabischen (xebat).
Shari:
@ gul: Biborê, du hattest ja noch mehr Fragen :D
ich sage - ez dibêjim, Grundform ist gotin
ich sagte - min got
sie kommt nach Hause - ew were male (Richtungsverb)
@ mafis: Danke für deine Erklärung. Wie gesagt, ich kenne þûlîn nicht, habe es aus dem Wörterbuch. Wir haben xebitîn und kar kirin gelernt. Ist mir eh lieber, spricht sich leichter aus ;)
Silavên germ
Navigation
[0] Themen-Index
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln