Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

"etwas zum Lesen" - bi Kurmancî ci ye?

(1/2) > >>

Conri:
Rojbas, hevalno!

Wie sagt man:

Ich habe etwas zum Lesen dabei!

Ich lese gerne

Liest du (auch)gerne?

Möchtest du (auch) etwas zum Lesen?

gelek sipas!

demxwes,

Conri

xerib:
Hallo Conri, wie wäre es hiermit:


1. hinek tiÞtên ji bo xwendinê bi min re hene.

2. ez hez ji xwendinê dikim / kêfa min ji xwendinê re tê.

3. tu ( jî )  ji xwendinê hez dikî? / Kêfa te ( jî )  ji xwendinê re tê?

4. tu ( jî ) dixwazî tiÞtekî ji bo xwendinê?

RojbaÞ
Xerîb

Conri:

Evar bas, Xerib!


tu ( jî )  ji xwendinê hez dikî? /

warum steht hier jî und ji ???

"hez kirin" bedeutet dann also mögen?

demxwes,
Conri

berfin:
Evar baş, Conri

jî heißt auch

Das ji gehört zu hez dikim

etwas mögen oder jemanden lieben heißt ji ... hez kirin. Für die Punkte setzt du das ein, was du magst (oder wen du liebst  ;) )

Silav
Berfin 

Conri:
Aha! So ist das!!


 "hinek tiÞtên ji bo xwendinê bi min re hene."

noch eine Frage zu diesem (oben stehendem) Satz: was bedeutet "bo" und "re"?

zor sipas û silav

Conri

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln