Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Kurdische Grammatik

Deutsch und Kurdisch, einige Gemeinsamkeiten

(1/4) > >>

disahat:
Ich möchte diesen Beitrag später mehr erwähnen. Ich möchte auf einige Gemeinsamkeiten beider Sprachen hier klären.

DIE VERBEN


kirin, machen.
vekirin,aufmachen.

Ez dikim, Ich mache.
Ez vedikim, Ich mache auf.


Im kurdischen gibt es auch die Option, dass sich die Bedeutung des Wortes durch einige Präfixe (Vorsilben) ändert.

Ich werde später über Präfixe mehr schreiben.

Ciwan:
"später" kengî ye? :)

Rewsen:
hoffentlich bald...

Hejaro_Silopi:
Hevalên hêja,
Heval gotîye û wê we re.
Sipas, silav û hirmet

sevtap:

--- Zitat von: disahat am 30. November 2005, 21:34:30 ---Ich möchte diesen Beitrag später mehr erwähnen. Ich möchte auf einige Gemeinsamkeiten beider Sprachen hier klären.

DIE VERBEN


kirin, machen.
vekirin,aufmachen.

Ez dikim, Ich mache.
Ez vedikim, Ich mache auf.


Im kurdischen gibt es auch die Option, dass sich die Bedeutung des Wortes durch einige Präfixe (Vorsilben) ändert.

Ich werde später über Präfixe mehr schreiben.

--- Ende Zitat ---
keine Ahnung wo ich da Gemeinsammkeiten erkennen soll  ??? 

Eine andere Frage zu Gemeinsamkeiten stimmt es das e Begriffe im Kurdischen wie im Deutschen gibt die sich stark ähneln aber andere Bedeutungen haben und wenn ja welche Wörter sind es

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln