Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

was bedeutet: Hast du kurz Zeit?

<< < (3/3)

Azadrezgar:
Û carek din dembaaaaş  ;D,
ich würde folgendes so übersetzen,

-Ist Evin zu Hause? = Evîn li mal e ?

-Hast du kurz Zeit? = Wextê te çîçikê/piçekê heye ?

-Hast du morgen Zeit? = Wextê te sibe heye ?


--- Zitat ----gêlîyek te heye? / Þohek te heye?
--- Ende Zitat ---
Ez van herdu nas nakim  ???

Zu kurz sagen wir hindik, çîçik û piçek.

Silav
Azad

xerib:

--- Zitat ---Hast du kurz Zeit? = Wextê te çîçikê/piçekê heye ?
--- Ende Zitat ---

Habe ich auch schon mal gehört.

Da würden wir aber sagen : wexte te hinekî (hinkî ausgesprochen) heye

Zu kurz sagen wir: kin, demek kin = kurze Zeit
Wahrscheinlich könnte man das auch in den erfragten Satz benutzen.

Im alltäglichen benutzen wir aber Þoh und gêlî - wie es aussieht ist es aber nur in meiner Region machbar.  :-\

Silav

Azadrezgar:
RojbaŞ,


--- Zitat ---Zu kurz sagen wir: kin, demek kin = kurze Zeit
--- Ende Zitat ---

ja genau das sagen wir auch, hindik bedeutet eher wenig.

Silav

Conri:
sipas dikim :)

Navigation

[0] Themen-Index

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln