Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
was bedeutet: Hast du kurz Zeit?
Azadrezgar:
Û carek din dembaaaaş ;D,
ich würde folgendes so übersetzen,
-Ist Evin zu Hause? = Evîn li mal e ?
-Hast du kurz Zeit? = Wextê te çîçikê/piçekê heye ?
-Hast du morgen Zeit? = Wextê te sibe heye ?
--- Zitat ----gêlîyek te heye? / Þohek te heye?
--- Ende Zitat ---
Ez van herdu nas nakim ???
Zu kurz sagen wir hindik, çîçik û piçek.
Silav
Azad
xerib:
--- Zitat ---Hast du kurz Zeit? = Wextê te çîçikê/piçekê heye ?
--- Ende Zitat ---
Habe ich auch schon mal gehört.
Da würden wir aber sagen : wexte te hinekî (hinkî ausgesprochen) heye
Zu kurz sagen wir: kin, demek kin = kurze Zeit
Wahrscheinlich könnte man das auch in den erfragten Satz benutzen.
Im alltäglichen benutzen wir aber Þoh und gêlî - wie es aussieht ist es aber nur in meiner Region machbar. :-\
Silav
Azadrezgar:
RojbaŞ,
--- Zitat ---Zu kurz sagen wir: kin, demek kin = kurze Zeit
--- Ende Zitat ---
ja genau das sagen wir auch, hindik bedeutet eher wenig.
Silav
Conri:
sipas dikim :)
Navigation
[0] Themen-Index
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln