Autor Thema: wenn ... dann in Kurmanci  (Gelesen 12918 mal)

rinret

  • Gast
wenn ... dann in Kurmanci
« am: 27. April 2010, 21:18:19 »
Ich brauche dringend einige Beispiele für die deutschen "wenn-dann Sätze".
Wann benutzt man im Kurmanci: gava, heke, wekî, gelo usw?

Bsp.:

Wenn es regnet, dann bleiben wir zu Hause.
Wenn ich krank bin, dann gehe ich zum Arzt. usw

Könnt ihr mir solche Beispiele auf Kurmanci übersetzen?

Danke!



Azadrezgar

  • Global Moderator
  • Full Member
  • *****
  • Beiträge: 159
  • Êdî Bese, Bese Rabe Xortê Hêja Keça Delal !!!
    • AzadiyaKurdistan
Re:wenn ... dann in Kurmanci
« Antwort #1 am: 27. April 2010, 21:35:06 »
Êvarbaş rinret,

-Wenn es regnet, dann bleiben wir zu Hause. ( Es regnet=Baran dibare)
1- Wextê ku baran bibare, em ê li mal bimînin.
2- Gava baran bibare, em ê li mal bimînin.
3- Dema ku baran bibare, em ê li mal bimînin.
4- Ger baran  bibare, em ê li mal bimînin.
5- Heke baran bibare, em ê li mal bimînin.

_Wenn ich krank bin, dann gehe ich zum Arzt. ( Arzt = Doktor, bijîşk, nojdar, hekîm, luqman, cebar, tebîb)

_Ger ez nexweş bibim, ez ê herim cem doktor.

_Gava ez birçî dibim, ez lahmacûn dixwim  ;D.

_Ger ez tî bim, ez avê vedixim.

_Wextê ku duniya germ dibe, ez kincên sivik li xwe dikim.
= Wenn das Wetter wwarm wird, ziehe ich leichte Klamotten an.

_Gava zarok rezîl bibin, mamoste dikin qêrî ser wan.
Wenn die Kinder(Schüler) frech werden, schreit der Lehrer/die Lehrerin die an.

_Heke tu dengê min nas bikî, ez ê 5 € bidim te.
Wenn du meine Stimme erkennst, werde ich dir 5 € geben.

Reichen die oder willst du noch mehr  ;D

Silav
Azad
www.AzadiyaKurdistan.yooco.de >>>> Kurdische Community auf Deutsch und Kurdî. Forum, Freunde, Kurdisch lernen, Nachrichten.

Zimanê te Rûmeta te ye, Rûmeta xwe hinda meke.

Êdî Bese, Bese Rabe Xortê Hêja Keça Delal !!

rinret

  • Gast
Re:wenn ... dann in Kurmanci
« Antwort #2 am: 27. April 2010, 21:41:50 »
Gelek sipas hevalê Azadrezgar,

die Beispiele sind super - heißt das aber nun, sie haben alle die gleiche Bedeutung?
Das wäre wichtig, da ich die Beispiele für eine Kurdin (aus dem Irak nahe Mosul) im Deutschkurs brauche.

Azadrezgar

  • Global Moderator
  • Full Member
  • *****
  • Beiträge: 159
  • Êdî Bese, Bese Rabe Xortê Hêja Keça Delal !!!
    • AzadiyaKurdistan
Re:wenn ... dann in Kurmanci
« Antwort #3 am: 28. April 2010, 22:26:12 »
Hab ich gerne gemacht,

ja die haben alle die gleiche Bedeutung.

Silav
Azad
www.AzadiyaKurdistan.yooco.de >>>> Kurdische Community auf Deutsch und Kurdî. Forum, Freunde, Kurdisch lernen, Nachrichten.

Zimanê te Rûmeta te ye, Rûmeta xwe hinda meke.

Êdî Bese, Bese Rabe Xortê Hêja Keça Delal !!

Conri

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 98
Re:wenn ... dann in Kurmanci
« Antwort #4 am: 06. Mai 2010, 11:35:03 »
und wann sagt man gelo?

silav

Atmiyan

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 77
Re:wenn ... dann in Kurmanci
« Antwort #5 am: 06. Mai 2010, 14:01:36 »
Hallo,

Ich glaube "wext" und "dem" sind selbe Wörter die in kurdisch ein bisschen deren Bedeutung verloren sind. Es ist immer so, wenn in eine Sprache ein neues Wort aufgenommen wird, der bereits existiert, bekommt das neue Wort ein kleines Bedeutungsunterschied. Also in dem Fall gibt es auch "çax".
Dem = kurdisch
Wext = arabisch
çax = türkisch

Alle bedeuten "Zeit", zwar
Çax  = Sala çuyînî, ve çaxane..., "Letztes Jahr, um diese Zeiten" (quelle: sivan)
           > Ganz breite Zeitspanne
Dem = Dema ku, li gundekê mereshê..., "Ein mal in einem Dorf in meresh..." (quelle: sivan perwer)
           >Breite Zeitspanne
Wext = Wextê min tune. Ich habe keine Zeit.
           >Kleinere Zeitspanne

Deswegen geht alles,(wextê ku, dema ku, caxa ku), aber gibts eben so ein Unterschied

Gav ist Schritt, übersetzt wird eher als "in dem Moment".
Wek ist "gleichsam" Deswegen weiss ich nicht ob Dem, Wext und Gav unbedingt "Wenn" bedeuten. Sie sind solche Erzählungsarten.

Deswegen kann ich sagen nur "Ger" genau "Wenn" bedeutet und die anderen nur Erzählungsarten sínd.

Gelo kenn ich aus meinem Dialekt nicht.

Gruß

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re:wenn ... dann in Kurmanci
« Antwort #6 am: 08. Mai 2010, 20:51:01 »
Zitat
und wann sagt man gelo?

Gelo benutz man bei Überlegungen:

Gelo ew çawa ye? - wie geht es ihm wohl?

Gelo emê sibe herin, an na? - werden wir (wohl) Morgen gehen, oder nicht?

Silav

afa16

  • Gast
Re:wenn ... dann in Kurmanci
« Antwort #7 am: 01. Juni 2010, 19:32:59 »
Êvarbaş rinret,

-Wenn es regnet, dann bleiben wir zu Hause. ( Es regnet=Baran dibare)
1- Wextê ku baran bibare, em ê li mal bimînin.
2- Gava baran bibare, em ê li mal bimînin.
3- Dema ku baran bibare, em ê li mal bimînin.
4- Ger baran  bibare, em ê li mal bimînin.
5- Heke baran bibare, em ê li mal bimînin.

_Wenn ich krank bin, dann gehe ich zum Arzt. ( Arzt = Doktor, bijîşk, nojdar, hekîm, luqman, cebar, tebîb)

_Ger ez nexweş bibim, ez ê herim cem doktor.

_Gava ez birçî dibim, ez lahmacûn dixwim  ;D.

_Ger ez tî bim, ez avê vedixim.

_Wextê ku duniya germ dibe, ez kincên sivik li xwe dikim.
= Wenn das Wetter wwarm wird, ziehe ich leichte Klamotten an.

_Gava zarok rezîl bibin, mamoste dikin qêrî ser wan.
Wenn die Kinder(Schüler) frech werden, schreit der Lehrer/die Lehrerin die an.

_Heke tu dengê min nas bikî, ez ê 5 € bidim te.
Wenn du meine Stimme erkennst, werde ich dir 5 € geben.

Reichen die oder willst du noch mehr  ;D

Silav
Azad


Ich denke, das wäre die beste Antwort sein. :)

konya42

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 11
Re:wenn ... dann in Kurmanci
« Antwort #8 am: 10. Juni 2010, 23:56:05 »
@azadrezgar

du schriebst:
"_Ger ez nexweş bibim, ez ê herim cem doktor."

heisst das nicht "_Ger ez nexweş bibim, ez ê herim bo doktor."

woher kommt dieses cem? ist das kein türkisches wort?
also bei jeden kurmanci den ich kenne, sei er aus urfa oder hakkari oder antep die sagen "bo" und nicht cem...


berfin

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 923
    • http://moskau.pauker.at/VIP/berfin/home_de
Re:wenn ... dann in Kurmanci
« Antwort #9 am: 11. Juni 2010, 08:07:35 »


cem geht gleichfalls. Man sagt auch ew tê cem min - er kommt zu mir

Silav
Berfin