Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Fragen am Anfang

2 kurmanci begriffe

(1/3) > >>

Dilo21:
Nur 2 Wörter bräuchte ich übersetz bitee :

Also 1. Paqis   ( paqis kirin?)
Und 2. Derbas


Sipaas schonmal :))
Silav û hurmet

berfin:
Hallo, Dilo,

also paqij kirin bedeutet sauber machen / putzen

derbas bûn vergehen Beispiel: der Tag vergeht roj derbas dibe

Silav
Berfin

gul:
Sevbas!
Wie spricht man eigentlich richtig im kurmanci:''paqij kirin....'' aus!? Wie z.b. ..ich mache sauber. ez paqij kirin...???? Und was heisst: ...ich habe den ganzen Tag sauber gemacht?!....
gul

Shari:
Hallo, êvar bash
ich mache sauber - ez paqij dikim
ich habe sauber gemacht - min paqij kiriye  ???
ich putzte - min paqij kir
ich habe den ganzen Tag sauber gemacht, müßte meiner Meinung nach heißen:
Min hemî roj paqij kiriye.
Ich hoffe es stimmt so ????
Shev bash û silav
Shari

Azadrezgar:
Şevbaş hevalên hêja,


Paqij kirin = sauber machen/putzen.

Aber wir in Efrîn ( li başûr rojavayê Kurdistanê ) sagen zu ich hab geputzt = min pak kir.

Es ist sauber geworden = Ev pak bû.

Aber die meisten Kurden benutzen paqijkirin deswegen schreibe ich es auch so.

Ich mache sauber = Ez paqij dikim.


*
--- Zitat ---Und was heisst: ...ich habe den ganzen Tag sauber gemacht?!.
--- Ende Zitat ---

-Ez ji vê sibê de paqij dikim = Ich putze seid heute morgen.(also bedeutet den ganzen tag )

-Min îro bes paqij kir = Ich hab heute nur geputzt und geputzt und geputzt :D

-Mein rücken tut schon wegen putzen weh (man). = Pişta min ji ber paqijkirinê diêşe(yaw). man = yaw :D

- Werin em bi hev re paqij bikin = Lass uns zusammen putzen.

- Tu firaqa/fere bişû û ez jî wan ziya bikim = Du spülst geschirre und ich trockene die.
 
- Ji bo îro bese = Es reicht für heute.

-Bi xatirê we = auf wiedersehen

__________________________________________________________
Derbas = vergeht wie hevala Berfîn geschrieben hat.

Und es kann auch anders bedeuten wie z.b :

Mêvanek min hat, ez wî re dibêjim : Were derbas bibe = Komm rein !!

Tu dixwazî van rojan li ba min derbas bikî ? = Möchtest du diese Tage bei mir verbringen ?

Gerek tu vê xaniyê derbas bikî paşê li alî çepê dibistanek heye. = Du musst an dem haus vorbei (gehen/fahren)  dann gibt es auf der linken seite eine schule.

Rojên sar derbas bûn = Die kalten tage sind vorbei/vergangen.

Xetê sor û kesk li ser hev derbas dibin = Die rote und grüne linie überqueren/übertreffen sich.

Silav
Azad

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln