Weder noch. Für die Übersetzung "xwedê" aus dem Kurmancî gibt es im Kirmanckî (Zazakî) folgende Übersetzungen:
Im Sinne von "Gott": Homa (bzw. je nach Region die arabischen Ableger Heq, Rebî, Ellah etc.)
Im Sinne von "Gebieter, Herr" oder "Besitzer": wayîr (dafür gibt es im Kurmancî noch die Übersetzung xwedî, hier kann man nicht alles eins zu eins übersetzen, sondern muss eben je nach Kontext unterscheiden.)