Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Literatur und Musik
übersetzen von Märchen
Azadrezgar:
ok hevalno,
min got kerik hebû bê xwedan bû
jetzt seid ihr drann. ;D
Shari:
Biborê hevalê,
ich habe mich wohl nicht gut ausgedrückt. Mein Vorschlag war, die Märchen aus diesem Forum, die bereits in kurdisch zu lesen und zu hören sind, ins Deutsche zu übersetzen.
Vielleicht wäre es übersichtlich, wenn wir das Märchen beim Namen nennen (z.B. "þenge û Pengê) dann ins Unterforum "Literatur" setzen.
Versuchen wir es einfach.
Silav
Shari
berfin:
Doch, Shari, das habe ich schon so verstanden, wie du es meintest. Aber du sagst ja selbst, dass es viel Arbeit ist. Und ich stelle mir vor, dass jeder, der Zeit und Lust hat, da weiter macht, wo andere aufgehört haben. Und damit es nicht im Forum verschwindet, sollte man dafür sorgen, dass dieses Topic schnell gefunden werden kann. :)
Slav
Berfin
Shari:
Ja liebe Berfin, genauso habe ich es mir vorgestellt.
Sipas û silav
Shari
Azadrezgar:
oh biborînen dann habe ich was falsch verstanden, min şaş fam kir.
Navigation
[0] Themen-Index
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln