mutter - daya, Vater- Bauka, Mein Sohn/ Dein Sohn - Kurem/Kuret, Auto - Seara, Haus - Mal,
Bruder - Bra, Schwester - chushek, Kind- mlal
In der kurdischen Sprache hängt das Pronom ganz auf dem Satz an und ändert sich auch dementsprechend immer.
Deshalb ist es schwierig einzelne Pronomen zu übersetzten
So wird z.B Das "mein" immer an dem Nomen gesetzt ( Mein Haus, Mali-min-) oder (Mein Bruder/ Brai-min-) Das Min steht für mich, ich, mein so wird sie auch immer an das Nominativ gesetzt auserdem ist zu beachten das in dem Fall ein weiterer -i- dran gesetzt wird.
2. Beispiel du, dir, dein, dich
Auch hier gilt die selbe Regel der kurdischen Gramatik.
Das "Toe" (ausgesprochen "to") steht für du, dir , dein, dich.
Beispiel: Dorf/Gund ; Dein Dorf/ Gundi-toe-
Auto/Seara; Dein Auto/ Searai-toe-
3. Beispiel Er, ihm, sein, sich
Das "Ew" (ausgesprochen "au") steht auch hier für alle.
So heißt z.B Sein Lachen/ Pekanini-ew
Er kämmt sich die Haare/ Ew kjie daehene ( Hier wird der Pronom an erster Stelle
gestellt)
4.Beispiel sie, ihr
Hier gilt das selbe wie bei Beispiel 3 "Ew" in der kurdischen-sorani Sprache wird nicht weiblich von männlich unterschieden.
Für das Sie ( verhöfflicherung) gibt es auch kein Pronom, man kann lediglich ein Nominativ vor dem Satz stellen: Ganabit (das G spricht man wie im englichen aus und das "i" wird nicht ausgesprochen)
Für das Sie ( für eine Gruppe; mehrere Personen) steht das Ewan ( e wird als a ausgesprochen)
Beispiel: Sie spielen/ Ewan Yari-akan-
Sie reden/ Ewan ksa- akan-
5. Beispiel Wir, Uns, Unser
Hier Eme ( das 2. e = a)
Beispiel: Wir spielen / Eme Yari-akain- Bei Plural (Wir, Sie,Ihr) wird das Pronom
Wir reden / Eme ksa- akain- am Anfang des Satztes gestellt. Zusätzlich
eine Art "Personalpromina" zum Schluss
gesetzt ( akan; akain)
6. Beispiel Ihr, Euer, Euch Hier gilt das selbe Beispiel wie das Beispiel 5.
Etwas Schwer aber wenn du sie mal kannst werden die dir bestimmt leicht fallen ^^