Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Literatur und Musik
bitte übersetzen.....Liebesgedicht:-)
(1/1)
Nicole1983:
Hallo ihr Lieben,
kann mir bitte Jemand dieses Gedicht übersetzen?
Ich weiß - es geht nicht wortgetreu - nur ungefähr:-)
Vielen lieben Dank dafür
sen kimsin?
dere kenarında bir yosunmu
gökyüzünde bir yıldızmı?
karanlıgımı aydınlatan en parlak
ışıkmı?
kendini tarif edermisin bana?
peki elimi uzatsam dokunabilirmiyim sana?
yüreyimi göndersem dayanabilirmisinbuna?
sen yüreyimin götürdüyü cıkmaz sokaksınsen
gözümün daldıgı ucsuz bucaksız.
sen hic kimsenin giremediyi kücücük
kalbimin birkenarında sessiz birkacaksın.
aslında sen benim en büyük
(PARCAMSIN AŞKIM)
nazdar:
Hallo Nicole1983!
Das Gedicht ist nicht in Kurdisch;ist Türkisch.
Ich weiss nicht,ob dir das hier jemand übersetzen kann.
Schau doch lieber mal in ein türkisches Übersetzungsforum.
lg
nazdar
Nicole1983:
danke für die Antwort. Ich weiß das es Türkisch ist - ich dachte nur - sehr sehr viele Kurden sprechen auch Türkisch. also - falls es Jemand übersetzen kann.....DANKESCHÖN...
Rûbar:
Hier wird dir das Gedicht wahrscheinlich keiner übersetzen können, da dies ein kurdisches Übersetzungsforum ist. Vielleicht solltest du wirklich besser direkt nach einem türkischen Übersetzungsforum suchen.
Gruß
Zozaaan:
Haaallooo Nicole1938 :)
Ich werde es dir schnell übersetzen :)..
Wer bist du?
Bist du das Moos am rande des Flusses,
oder ein Stern am Himmel?
oder das Licht in meiner Dunkelheit,
die mich blendet?
würdest du dich mir beschreiben?
Dürfte ich dich berühren wenn ich dir meine Hand reiche?
Könntest du es ertragen wenn ich dir mein Herz schicke?
Du bist die Sackgasse meines Herzens.
Du bist die unendlichkeit meines Augens.
Du bist in meinem kleinen Herzen da noch niemand drinn war
die, die leise flüchtet.
Eigentlich bist du ein ganz großes
( TEIL VON MIR LIEBLING )
Ist wirklich ein schönes Gedicht,
ich hoffe ich konnte dir behilflich sein (:
Lg Zozan :)
Navigation
[0] Themen-Index
Zur normalen Ansicht wechseln