Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

könnten Freunde sein...

(1/1)

Shari:
Roj bash hevalên hêja,
habe mal wieder einen Übersetzungswunsch, der für mich irgendwie zu kompliziert ist :-\ .
die beiden Frauen könnten Freunde sein (sich gut verstehen), wenn es nicht diesen schlimmen Konflikt in ihren Familien gäbe.
Würde mich sehr über eure Hilfe freuen! :D
Silavên germ
Shari

fêr l bûn:
herdû jinan dikarin heval ê hev bibin. gava problemên herdû malbata nebe.


Ein vorschlag, ist aber nicht perfekt!

xerib:

Hier zwei weitere beispiele:

Ku ew bihevçûna xirab di malbatê de nebûye, herdû jina wê bi hevdû bikira

Herdû jina wê bi hevdû bikira, ku ne ji wan pisgirêkên giran yên malbatê bûn e

Silav

Shari:
Gelekî sipas hevalên hêja,
ich denke, ich werde, den letzten Satz von hevala xerib nehmen. Den kann ich gedanklich am besten nachvollziehen. ;) Aber auch dir Sinan, danke für deine Mühe.
Silav û rez
Shari

Navigation

[0] Themen-Index

Zur normalen Ansicht wechseln